Então com todo o respeito... Acho que farei a minha chamada.
Z vsem dolžnim spoštovanjem, opraviti moram svojo dolžnost.
É o melhor a fazer e eu farei a mesma coisa.
Najbolje, da greš spat tudi ti.
Não farei a paz com o Renly enquanto se chamar a si próprio rei.
Ne, dokler se razglaša za kralja.
Farei a entrega dele, com um carregamento de armas.
Izročil vam ga bom s pošiljko orožja vred.
Vou para Boston na próxima semana, farei a venda, não te assustes.
Naslednji teden grem v Boston, da prodam. Ni problema.
Eu farei a sua visita guiada privada e personalizada à villa.
Jaz vas bom peljal na osebni ogled.
Podia ligar-lhes já e destruir a vida da Mary, e é o que farei, a não ser que me deixe dar-lhe piparotes na cara.
Lahko bi jih zdaj poklical in ti porušil celo življenje in tudi bom, če mi ne dovoliš, da te frcam v obraz.
E farei a gestão de todo o negócio da minha varanda, com uma beldade ao meu colo, e outra a lavar-me as sobrancelhas.
Celotno stvar bom upravljal s svoje verande z eno lepotico v svojem naročju in drugo, ki bo urejala moje obrvi.
Quando se torna doloroso, procuro conforto ao pensar no que farei a quem lhe quis mal.
Ko me boli, razmišljam o tem kaj bi naredil tistim, ki bi jo poškodovali.
Farei a maior parte do serviço pesado, mas há um quadro de horários onde verá o que ele toma e quando.
Večino težjih del opravljam jaz. Tukaj je urnik, kjer lahko vidiš, kdaj ima kaj.
Agora que estão todos aqui, farei a minha chamada.
Zdaj, ko so vsi tu, bom opravil telefonski klic.
Eu farei a fatura Proforma para você.
Račun za Proformo bom naredil za vas.
13 E tudo quanto pedirdes em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
13 Karkoli boste prosili v mojem imenu, bom storil, da se Oče poveliča v Sinu.
E farei a tua descendência como o pó da terra; de maneira que se puder ser contado o pó da terra, então também poderá ser contada a tua descendência.
In naredim seme tvoje kakor prah zemlje: ako more kdo prah zemlje sešteti, sešteje tudi tvoje seme.
Pois tu mesmo disseste: Certamente te farei bem, e farei a tua descendência como a areia do mar, que pela multidão não se pode contar.
Saj si rekel: Obsujem te z dobrotami in seme tvoje naredim kakor morski pesek, ki ga od množine ni mogoče sešteti.
Eu, o Senhor, tenho falado; certamente assim o farei a toda esta má congregação, aos que se sublevaram contra mim; neste deserto se consumirão, e aqui morrerão.
Jaz GOSPOD sem govoril; gotovo storim to vsej tej hudobni množici, ki se je zbrala zoper mene. V tej puščavi naj vzamejo konec in tu pomrjejo.
e eu vos farei a vós como pensei em fazer-lhes a eles.
In zgodi se, da storim vam tako, kakor sem mislil storiti njim.
e farei a tua casa como a casa de Jeroboão, filho de Nebate, e como a casa de Baasa, filho de Aías, por causa da provocação com que me provocaste ira, fazendo Israel pecar.
in storim s hišo tvojo kakor s hišo Jeroboama, sina Nebatovega, in kakor s hišo Baasa, sina Ahijevega, zaradi draženja, s katerim si me dražil, in da si Izraela zapeljeval v greh.
Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
Ne govóri: Kakor mi je storil, tako mu storim, vsakemu povrnem po delu njegovem.
Assim farei a este lugar e aos seus moradores, diz o Senhor; sim, porei esta cidade como Tofete.
Tako storim temu kraju in njegovim prebivalcem, govori GOSPOD, in to mesto naredim podobno Tofetu.
E estenderei a minha mão sobre eles, e farei a terra desolada e erma, em todas as suas habitações; desde o deserto até Dibla; e saberão que eu sou o Senhor.
In iztegnem roko zoper nje in storim njih deželo pusto in opustošeno bolj nego je puščava Diblat, kjerkoli prebivajo. In spoznajo, da sem jaz GOSPOD.
Como te alegraste com a herança da casa de Israel, porque foi assolada, assim eu te farei a ti: assolado serás, ó monte Seir, e todo o Edom, sim, todo ele; e saberão que eu sou o Senhor.
Kakor si se veselila dedne posesti doma Izraelovega, ker je bila opustošena, prav tako storim tebi: puščava postaneš, o gora Seir, in ves Edom sploh! In spoznajo, da sem jaz GOSPOD.
Pois curvei Judá por meu arco, pus-lhe Efraim por seta; suscitarei a teus filhos, ó Sião, contra os teus filhos, ó Grécia; e te farei a ti, ó Sião, como a espada de um valente.
Kajti napel sem si Judo kakor lok in Efraima nanj položil kakor pšico; in tvoje sinove, o Sion, pobudim nad tvoje sinove, o Grška dežela, in te napravim kakor junakov meč.
0.98335909843445s
Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!
Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?